“公司2002年创立起步做外贸业务的时候,我们看到了广交会庞大的客流量,抱着试一试的心态参加了展会。自此,与广交会结下23年的情谊,风雨无阻、每届参展。”广东盈浩工艺制品有限公司销售经理梁霭青每每提及广交会,语气中总有一种对“老朋友”的信赖和感激。
“When our company was founded in 2002 and started its foreign trade business, we noticed the huge passenger flow at the Canton Fair and decided to participate with a trial mindset. Since then, we have forged a 23-year bond with the Canton Fair, never missing a single session, rain or shine.” Every time Liang Aiqing, Sales Manager of Guangdong Eagle Gifts Co.,Ltd., mentions the Canton Fair, her tone is filled with trust and gratitude towards this “old friend.”
初战广交会的“试一试”让盈浩收获了大量海外客户和大笔订单,使公司成立之初便取得了全年营收180万美元的喜人成绩。第137届广交会期间,穿过肆虐的狂风暴雨,盈浩毫无意外地准时赴约,如同过往每一届再度收获满满,这在当前复杂的外部环境下更显难能可贵,也让盈浩对“中国第一展”更加充满信心。
Guangdong Eagle Gifts Co.,Ltd.’s first tentative step onto the Canton Fair stage brought in a flood of overseas buyers and a deluge of orders, propelling the fledgling company to an impressive US$1.8 million in annual revenue. During the 137th Canton Fair, the team braved howling winds and lashing rain to keep its standing appointment without a minute’s delay—a reliability that once again translated into a bumper harvest. This is even more commendable amid the current complex external environment, further strengthening Guangdong Eagle Gifts Co.,Ltd.’s confidence in the “No.1 Exhibition in China.”
于盈浩而言,广交会是一个永不落幕的大舞台,是连接各国贸易的重要桥梁纽带,她见证了企业的成长足迹,无数梦想在这里扬帆远航。23年来,盈浩通过广交会快速感知市场变化,动态调整企业经营策略,逐步成长为集节日装饰品、家居工艺品、创意装饰画为一体的文化创意产品出口龙头企业。
For Guangdong Eagle Gifts Co.,Ltd., the Canton Fair is an ever-lasting grand stage and an important bridge connecting global trade. It has witnessed the company’s growth trajectory, where countless dreams set sail. Over the past 23 years, through the Canton Fair, Guangdong Eagle Gifts Co.,Ltd. has quickly perceived market changes, dynamically adjusted its business strategies, and gradually grown into a leading exporter of cultural and creative products integrating holiday decorations, home crafts, and creative decorative paintings.

“大部分合作伙伴因广交会而结缘”
“Most Partners Connected Through the Canton Fair”
谈及广交会上印象最深的故事,梁霭青的思绪飘回了十几年前。那是2012年的春天,墨西哥知名连锁百货零售公司Coppel 派买手前来广交会采购礼品,为圣诞节早做准备,但具体要买什么样的产品,买手心里也并不清楚。在广交会工作人员的指引下,这位买手很快与盈浩建立了联系,盈浩立即根据客户的大致需求方向推出公司的热销产品,双方愉快地达成采购方案。没想到,买手回国后,采购的节日装饰品在圣诞消费热潮中很快被抢购一空。
When talking about the most memorable story at the Canton Fair, Liang Aiqing’s thoughts drift back over a decade ago. It was the spring of 2012, and Coppel, a well-known Mexican chain department store retailer, sent buyers to the Canton Fair to purchase gifts in preparation for Christmas. However, the buyers were not sure exactly what products to buy. Guided by the Canton Fair staff, the buyer quickly connected with Guangdong Eagle Gifts Co.,Ltd.. Guangdong Eagle Gifts Co.,Ltd. immediately presented its best-selling products based on the client’s general needs, and both parties happily reached a procurement plan. Unexpectedly, after the buyer returned to Mexico, the holiday decorations purchased were quickly snapped up during the Christmas shopping boom.
“直到现在我们都是非常好的朋友,盈浩与Coppel的合作订单金额也从每年的十几万美元增长到几百万美元。”梁霭青回忆道,从结识、合作,到成为长期生意伙伴甚至挚友,这样的友谊长存的故事在广交会上数不胜数。至今,盈浩已与全球80多个国家和地区的超过150家零售商建立了合作关系,这其中大部分的缘分因广交会而结。
“To this day, we are still very good friends, and the annual order value between Guangdong Eagle Gifts Co.,Ltd. and Coppel has grown from hundreds of thousands of US dollars to millions,” Liang Aiqing recalled. Stories of lasting friendships—from acquaintance and cooperation to long-term business partners or even close friends—are countless at the Canton Fair. So far, Guangdong Eagle Gifts Co.,Ltd. has established cooperative relationships with over 150 retailers in more than 80 countries and regions worldwide, and most of these connections were formed through the Canton Fair.

“逆境中创新才是破局的关键”
“Innovation in Adversity is the Key to Breaking Through”
当前,外部风险不断加大,中国外贸企业的定力从何而来?
Currently, as external risks continue to escalate, where does the resilience of Chinese foreign trade enterprises come from?
“中国外贸企业从来都是在风雨洗礼中成长,我们有更强的面对逆境时的应对能力和韧性。”梁霭青坚定地说,企业在积极求新求变,不断提高自身实力的同时,对广交会更加寄予厚望。“广交会依然是中国规模最大、最具影响力的综合性国际贸易盛会,有着不可替代的作用。”
“Chinese foreign trade enterprises have always grown through trials and tribulations, and we have stronger capabilities and resilience to cope with adversity,” Liang Aiqing said firmly. While actively pursuing innovation and improving their strength, enterprises also place greater hopes on the Canton Fair. “The Canton Fair remains China’s largest and most influential comprehensive international trade event, with an irreplaceable role.”
何以破局?创新是唯一答案。第137届广交会新产品、新技术、新设计、新材料、新工艺大量涌现,绿色低碳、智能化产品广受关注,成为撬动订单和开拓市场的有力支点。盈浩在本届广交会上运用Stable Diffusion(SD)系统实现3D建模与产品开发设计“一键生成”,今年复活节期间,盈浩自主设计开发的形状为蛋型的复活节兔子,深受采购商和市场认可。
How to break through? Innovation is the only answer. At the 137th Canton Fair, a large number of new products, technologies, designs, materials, and processes emerged. Green, low-carbon, and intelligent products attracted widespread attention, becoming powerful leverage for securing orders and exploring markets. At this session, Guangdong Eagle Gifts Co.,Ltd. used the Stable Diffusion (SD) system to realize “one-click generation” of 3D modeling and product development design. During this year’s Easter, the egg-shaped Easter bunnies independently designed and developed by Guangdong Eagle Gifts Co.,Ltd. were well-received by buyers and the market.
“不做创新就只能压成本降质量,我们肯定不做这样的事,逆境中创新才是破局的关键。”梁霭青难掩自豪地说。
“Without innovation, we can only cut costs and reduce quality, which we will never do. Innovation in adversity is the key to breaking through,” Liang Aiqing said with pride.
“ 在双向奔赴中助力‘品牌出海’ ”
“Facilitating ‘Brand Going Global’ Through Mutual Efforts”
随着中国经济实力和影响力的提升,象征软实力的品牌,也迈出了出海新步伐。从诞生时便主打“精品出海”的盈浩近年来开始注重打造自主品牌,实施“品牌出海”战略,梁霭青将其概括为“深入市场调研,打造统一形象,实行新质生产”。作为企业拓市场、拿订单的核心阵地,盈浩视广交会为品牌出海的绝佳窗口。
As China’s economic strength and influence grow, brands, which symbolize soft power, have also taken new steps towards going global. Guangdong Eagle Gifts Co.,Ltd., which has focused on “quality products going global” since its inception, has in recent years emphasized building its own brand and implementing a “brand going global” strategy. Liang Aiqing summarizes this as “in-depth market research, creating a unified image, and implementing new-quality production.” As a core platform for enterprises to explore markets and secure orders, Guangdong Eagle Gifts Co.,Ltd. regards the Canton Fair as an excellent window for its brand to go global.
自2023年起,盈浩便以节日用品、创意装饰画、家居工艺品三大板块亮相广交会,全力打造五大自主品牌,以“科技+环保”为核心,生动诠释“双碳”战略下的企业形象和品牌竞争力。同时,盈浩通过“小步快走”方式,减少单批货量,快速翻单,积累客户信任,成效显著。
Since 2023, Guangdong Eagle Gifts Co.,Ltd. has showcased three major business segments at the Canton Fair: holiday supplies, creative decorative paintings, and home crafts, striving to build five independent brands. With “technology + environmental protection” as the core, it vividly interprets its corporate image and brand competitiveness under the “dual-carbon” strategy. Meanwhile, Guangdong Eagle Gifts Co.,Ltd. has adopted a “small steps, quick moves” approach, reducing the quantity of each batch of goods, quickly replenishing orders, and accumulating customer trust, achieving remarkable results.
“无论国际形势如何风云变幻,盈浩都不会离开广交会。”梁霭青坚定地说。这代表了包括盈浩在内的众多外贸企业对广交会的信任与期许。
“No matter how the international situation changes, Guangdong Eagle Gifts Co.,Ltd. will never leave the Canton Fair,” Liang Aiqing said firmly. This represents the trust and expectations of many foreign trade enterprises, including Guangdong Eagle Gifts Co.,Ltd., for the Canton Fair.
从单一业务到多元业务集群,从20年多前的全年营收180万美元到如今的8000万美元,盈浩与广交会的深刻情缘恰是中国推进高水平开放、推动外贸高质量发展的生动缩影。在光阴中流转的绝不止是简单的亮眼数据,更是中国外贸刻在骨子里的韧性与活力。
From a single business to a diversified business cluster, from an annual revenue of 1.8 million US dollars over 20 years ago to 80 million US dollars today, the deep bond between Guangdong Eagle Gifts Co.,Ltd. and the Canton Fair is a vivid microcosm of China’s promotion of high-level opening-up and high-quality development of foreign trade. What has flowed through time is not just impressive data, but the resilience and vitality etched in the bones of China’s foreign trade.